domingo, 6 de octubre de 2013

Sin saber que era un hippie, Octavio Paz me confío sus poemas: Eliot Weinberger

Xalapa, Ver., 06 de octubre de 2013.- Octavio Paz, sin saber que yo era un hippie de 19 años, me confió la traducción de sus poemas y a partir de entonces surgió una amistad que aún sigue, a pesar de que físicamente el poeta ya no está con nosotros, afirmó Eliot Weinberger en una charla que sostuvo con Valerie Miles en la Casa del Lago de la Universidad Veracruzana (UV) durante el Hay Festival Xalapa 2013.
El escritor y traductor de autores como Xavier Villaurrutia y Vicente Huidobro comentó que siendo muy joven le interesó la historia de México y en tiempos de preparatoria encontró en su biblioteca la traducción de Piedra de sol, de Octavio Paz, y encontró que los versos estaban cargados de la historia de este país y fue en ese momento que decidió dejar atrás la idea de ser arqueólogo para ser escritor.
El también editor de los ensayos de Jorge Luis Borges en inglés explicó que la tradición de poesía en Estados Unidos es la creación de poemas en serie, lo cual, aseguró, no se da en otros idiomas, y que escribir de esta forma lo convierte en un trabajo de por vida, porque se escribe en mucho tiempo y por secciones.
Eliot Weinberger compartió con los asistentes que en su escritura casi nunca usa la primera persona, y que cuando lo hace se convierte en un pequeño componente, “yo creo que hay otras cosas, además de uno mismo, que son muy interesantes”. El autor de artículos políticos y de su más reciente trabajo, Las cataratas (2012), deleitó al público con la lectura de algunos de sus poemas.